我们说人“很计较”该怎么翻译?千万不要说成“calculate”!

“计较”除了表示人在钱财方面很小气之外,还能表示人对事情很敏感,稍微有一点就炸毛,这时候,我们表达“计较”,就能这样表达:

本文是我的第259篇英语知识文章

stingy,同样也是作为形容词,表示“小气,吝啬”的意思。要注意的是,相似的sting,没有“小气”的意思,使用以及阅读的时候要注意。

She’s too stingy to give money to charity.

那么现在会责备别人过于“计较”了吗?你以为今天的文章完了?当然还没有,假如相反的,我们想夸别人很大量,对人或事物很宽容,我们就可以用:

同样的,我们也能用fussy——“挑剔”,来表示某个人对于事物的很计较。

他对房子太挑剔了——所有东西都必须绝对完美。

2.stingy 小气,吝啬

英语罐头

Her reply showed that she was very sensitive to criticism.

她的回答表明她对批评很敏感。

发布时间:01-0522:09教育达人,优质原创作者

日积月累,你也能成为英语大神

既然说的是敏感,那么我们直接用sensitive翻译即可。

每天晚上一篇英语知识普及

He"s so cheap he didn"t even buy me a card for my birthday.

cheap除了能表示商品很廉价之外,还能用作形容词,表达人“很抠门,吝啬”

5.tolerance 宽容,容忍

He has a sense of humour plus tolerance and patience.

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

她太小气了,是不会捐钱给公益机构的。

他真小气,居然连张生日卡都没给我买。

一般来说,“计较”在这个词,我们可以用理解为两种意思。

3.sensitive to 对...敏感

tolerance,除了我们平时常说的“忍耐”之外,还能表示一个人对事物很宽容。忍耐到极点还能忍耐下去,那不是宽容还是什么?

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

1.cheap 小气

英语罐头

He"s so fussy about the house - everything has to be absolutely perfect.

4.fussy about/to 挑剔

生活中,我们总会遇到一些人对事情很敏感,例如说对几毛钱也十分重视,又或者说对事情十分敏感,不容许些许的小问题,小细节出错,这时候,我们常常会说这些人对事情十分“计较”。

首先是对钱很计较,这样的人,我们假如要说他很计较,其实就是说他很“抠门”,这时候,其实可以用以下两个词来表达:

他具有幽默感又能宽容和忍耐.

假如我们要说别人很“计较”,用英语可以怎么表达?

免责声明:文章《我们说人“很计较”该怎么翻译?千万不要说成“calculate”!》来至网络,文章表达观点不代表本站观点,文章版权属于原作者所有,若有侵权,请联系本站站长处理!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注